Machen Sie sich bereit für KI-synchronisierte YouTube-Videos
Berichten zufolge hat YouTube mit der Einführung einer neuen KI-gestützten Übersetzungsfunktion für seine Content-Ersteller begonnen, die den Inhalt eines Videos automatisch in eine von neun Sprachen umwandelt, ohne die Stimme des Sprechers zu ändern.
Laut einem Beitrag des .“
Die neue Funktion wird in den kommenden Wochen auf den Kanälen der Ersteller verfügbar sein, zunächst jedoch nur für neu erstellte Inhalte und nicht für bestehende Videos.
Ich sagte Podcasts, aber zuerst passiert es auf YouTube:
YouTube synchronisiert Videos jetzt automatisch auf Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Hindi, Indonesisch und Japanisch
Die Synchronisationen werden KI verwenden, um die Originalstimme zu übernehmen, aber die Sprache zu ändern (wie @lexfridmans Podcast… https://t.co/1awdnDF8lk pic.twitter.com/KhelUxtLZL
– @levelsio (@levelsio) 21. November 2024
Die automatische Synchronisierungsfunktion wurde erstmals im September auf der Veranstaltung „Made on YouTube“ des Unternehmens angekündigt . Damals erklärte ein YouTube-Sprecher: „In den kommenden Monaten werden wir unser KI-gestütztes Synchronisationstool, früher bekannt als ‚Aloud‘, auf Hunderttausende von YouTubern ausweiten“ und neben Englisch auch weitere Sprachen hinzufügen. Spanisch und Portugiesisch sind für Beta-Benutzer verfügbar. „Sobald die Ersteller Zugriff haben, werden ihre Videos beim Hochladen automatisch synchronisiert, wobei sie die Möglichkeit haben, sich bei Bedarf abzumelden“, erklärte der Sprecher.
YouTube ist mit seinen KI-Übersetzungsbemühungen nicht allein. Im Jahr 2023 kündigte Spotify eine ähnliche Funktion an , die Berichten zufolge „ein authentischeres Hörerlebnis schafft, das persönlicher und natürlicher klingt als herkömmliche Synchronisation“.
Bei der Veröffentlichung waren die Benutzer auf Übersetzungen zwischen Englisch und Spanisch beschränkt, obwohl inzwischen auch Französisch und Deutsch hinzugefügt wurden. Meta hat außerdem kürzlich einen „universellen Sprachübersetzer“ veröffentlicht, den es SeamlessM4T nennt und der in der Lage ist, zwischen mehr als 100 Sprachen zu wechseln. Seine Fähigkeiten erstrecken sich auch auf Text-zu-Sprache- und Text-zu-Text-Übersetzungen.
Diese neuen Übersetzungs-KIs könnten Content-Erstellern jeder Größe dabei helfen, neue internationale Zielgruppen zu erreichen, die ihnen sonst nicht möglich wären. Natürlich könnte die Technologie aufgrund ihrer Tendenz, Fakten und Reaktionen zu halluzinieren, auch nach hinten losgehen. Wenn Ihre Inhalte falsch in eine Sprache übersetzt wurden, die Sie noch nicht sprechen, kann man den Fehler kaum erkennen, bevor Beschwerden von Zuschauern eintreffen.