Microsoft Teams übersetzt jetzt Ihre Anrufe – mit einem Haken

Microsoft hat gerade eine neue Ergänzung zu Microsoft Teams angekündigt, die es in Zusammenarbeit mit der walisischen Regierung entwickelt hat. Die neue Funktion wird es Organisationen und Regierungsbehörden erleichtern, Meetings in mehreren Sprachen abzuhalten.

Dies wird frühere Problemumgehungen ersetzen, die sich als lästig erwiesen haben. Es gibt einen (eher nicht überraschenden) Haken, den Teams-Benutzer bei der Planung eines Meetings noch berücksichtigen müssen – die Übersetzung wird von menschlichen Dolmetschern durchgeführt.

Die walisischen öffentlichen Minister nehmen an einem Microsoft Teams-Meeting teil.
Microsoft

Microsoft kündigte seinen neuesten Sieg auf seiner offiziellen Website an. Durch diese neue Lösung können bestimmte Dolmetscher während eines Teams-Meetings übersetzen, und die Teilnehmer können auswählen, welche Sprache sie hören möchten. Diese Erfindung könnte möglicherweise zweisprachige Meetings oder sogar solche, die in mehreren Sprachen mit Sprechern aus der ganzen Welt abgehalten werden, erheblich verbessern.

Da diese Funktion die Unterstützung menschlicher Dolmetscher erfordert, dient sie nur während geplanter Besprechungen, an denen diese Dolmetscher teilnehmen dürfen. In Teams haben die Teilnehmer die Möglichkeit, die Sprache in Echtzeit auszuwählen und während des Meetings zwischen den Sprachen zu wechseln. All dies wird von der Microsoft Teams-App unterstützt, ohne dass zusätzliche Schritte erforderlich sind.

Dass das Feature in Partnerschaft mit der walisischen Regierung implementiert wurde, ist kein Zufall. In dem Blogbeitrag stellt der walisische Chief Digital Officer, Glyn Jones, fest, dass Live-Dolmetscher für die Regierungsführung von entscheidender Bedeutung sein werden. Wales ist zweisprachig, und daher sind für viele Meetings Übersetzungsdienste erforderlich.

Jones lobte die neue Funktion mit den Worten: „Ich glaube nicht, dass Sie die Auswirkungen unterschätzen können, die dies auf Organisationen haben wird, die zwei- oder mehrsprachig arbeiten. Wir haben wirklich positives Feedback von den Leuten bekommen, die es mit uns getestet haben. Die Dolmetscher und die Zuhörer finden es großartig.“

Die lokale Regierung begann Anfang 2020 mit der Nutzung von Teams und musste zuvor Dolmetscher einstellen, um persönlich an Besprechungen teilzunehmen. Als die COVID-19-Pandemie begann, mussten die Übersetzer einen Workaround finden, indem sie das Meeting in Teams beobachteten und es über eine Telefonleitung übersetzten. Laut Aled Jones, Mitinhaber des Übersetzungsunternehmens, das mit der walisischen Regierung zusammenarbeitet, „war es nicht perfekt, aber es hat seinen Zweck erfüllt.“

Jones nannte das Feature „bahnbrechend“, da alles in derselben App passiert und Teams in der Lage ist, ein reibungsloses, nahtloses Erlebnis zu bieten, bei dem die Interpretation nicht zu viel Aufmerksamkeit auf sich zieht und dennoch ein integratives Erlebnis bietet.

Obwohl es nicht ganz die futuristische Live-Übersetzung auf Basis künstlicher Intelligenz ist, an der viele Unternehmen arbeiten oder sogar bereits anbieten, klingt die von Teams hinzugefügte Funktion nach einer einfachen und zuverlässigen Möglichkeit, Remote-Meetings so viel einfacher zu machen – und das ist immer eine gute Sache .