Unsere Fernbedienungen benötigen eine spezielle Untertiteltaste
Ist Ihnen aufgefallen, dass es immer schwieriger wird zu verstehen, was Schauspieler sagen? Nein, du wirst nicht alt (naja, vielleicht wirst du alt, aber das ist eine andere Geschichte). Und nein, mit der Soundbar, für die Sie gerade Hunderte von Dollar ausgegeben haben, ist das kein Problem. Die traurige Realität ist, dass die Dialoge in Filmen und Fernsehsendungen aus einer Vielzahl von Gründen immer schwerer zu verstehen sind.
Einige, wie Devin Gordon in „The Atlantic“, weisen mit dem Finger auf die Streaming-Dienste hin, von denen wir hoffnungslos abhängig geworden sind. Gordon nennt HBO als Hauptschuldigen und liefert Beweise dafür, dass der Dienst den ursprünglichen Soundtrack-Mix in einer Weise verändert, die die Verständlichkeit der Dialoge beeinträchtigt.
Andere – die behaupten, über die Art und Weise Bescheid zu wissen, wie moderne Inhalte erstellt werden – sagen, dass der Art und Weise, wie Ton überhaupt aufgenommen wird, weniger Aufmerksamkeit geschenkt wird . Oppenheimer- Regisseur Christopher Nolan sagt, er verzichte bewusst auf Automated Dialogue Replacement (ADR) , obwohl die Postproduktionstechnik die Detailgenauigkeit und Klarheit von Sprachaufnahmen erheblich verbessern könne.
Warum passiert das? Die Antwort ist wahrscheinlich halb technisch und halb finanziell, und auf beides werde ich jetzt nicht näher eingehen. Stattdessen schlage ich eine eher einfache Lösung für dieses High-Tech-Problem vor: Jedes Unternehmen, das Fernbedienungen herstellt, muss eine spezielle Untertiteltaste hinzufügen.
Eine Lösung für mehrere Probleme
Ja, das ist ein defätistischer Vorschlag. Es bedeutet effektiv den Schuldigen: Machen Sie weiter, zerstören Sie weiterhin unsere Fähigkeit, herauszufinden, was Schauspieler sagen, wir greifen einfach nach unseren Fernbedienungen und lesen stattdessen die Worte. Und doch löst es mehr als ein Problem.
Wenn Sie jemals Zeit mit einem Mitglied der Generation Z verbracht haben – und als Vater von zwei dieser Digital Natives habe ich Tausende von Stunden in ihrem Unternehmen verbracht – ist Ihnen vielleicht aufgefallen, dass sie der Meinung sind, dass Untertitel aktiviert werden sollten Standard . Bis zu 70 % von ihnen denken so, und 50 % der Millennials stimmen dem zu. Ich habe leidenschaftliche Bitten vorgebracht, um das einzudämmen, was ich als grundsätzlich ablenkende Art des Filmeschauens ansehe, aber meine Kinder leiden auch unter einer Art altersbedingtem Hörverlust (sie können die Stimme ihres Vaters überhaupt nicht hören).
Wenn ich mich also vor den Fernseher setze und feststelle, dass die Untertitel, die ich vor weniger als 24 Stunden besiegt hatte, wieder zum Leben erweckt wurden, führe ich meine allerbeste „Alter-Mann-schreit-Wolke-Anschrei“ -Routine durch und beginne dann mit der Aufgabe, die Untertitel zu finden Untertitel-Aus-Menü für jeden Streaming-Dienst, den ich gerade verwende. Auf Netflix müssen Sie beispielsweise mit der Wiedergabe einer Sendung oder eines Films beginnen, bevor Sie auf die Optionen „Audio“ und „Untertitel“ zugreifen können. Die Art und Weise, wie Sie auf diese Option zugreifen, ist von Gerät zu Gerät unterschiedlich. Was noch schlimmer ist, ist, dass jede App diesen Tanz anders macht. Ein einziger Knopf würde meinen Blutdruck erheblich senken.
Verwandt:
- So schalten Sie Untertitel bei Amazon Prime Video ein/aus
- So schalten Sie Untertitel auf Netflix ein/aus
- So schalten Sie Untertitel auf Disney+ ein/aus
- So schalten Sie Untertitel auf Max (HBO) ein/aus
Es gibt auch Zeiten, in denen ich gezwungen war, von meiner Anti-Untertitel-Position zurückzutreten. Mitten in der ersten Folge von Peaky Blinders , als meine Kinder zunehmend frustriert über mich wurden, musste ich zugeben, dass die Kombination aus irischem Akzent und zeitgenössischem Slang mich daran hinderte, weite Teile der Geschichte zu verstehen. Durch Drücken einer Taste hätte ich das Problem schnell beheben können, ohne die „Ich habe es dir gesagt“-Blicke zu ertragen, die ich erhielt, als ich mit den Einstellungen herumhantierte.
Die Unterschiede zwischen Untertiteln und Untertiteln
Eine Untertitel-Schaltfläche wäre sogar noch praktischer für diejenigen, die die Hilfe von Untertiteln benötigen – etwa Mitglieder der Gehörlosen- und Schwerhörigengemeinschaft –, sich aber in Hotels oder bei Freunden und Familienangehörigen befinden, wo die Funktion noch nicht aktiviert ist An.
Sie denken vielleicht: Moment, ist das nicht der Zweck von Untertiteln? Und verfügen TV-Fernbedienungen nicht bereits über Untertiteltasten? Die Antwort ist überraschend komplex.
Zunächst einige Hintergrundinformationen: Untertitel und Untertitel sind ähnlich , haben jedoch unterschiedliche Zwecke und unterschiedliche technische Implementierungen.
Untertitel sind das ursprüngliche, veraltete Format für Text auf dem Bildschirm. Sie sollen verschiedene Aspekte des Soundtracks beschreiben, einschließlich Soundeffekte und Musik sowie Dialoge, für Gehörlose oder Hörgeschädigte. Untertitel enthalten Details wie [Tür schlägt zu] und kennzeichnen Dialoge manchmal mit dem Namen einer Figur (z. B. „John: Ich habe nie gesagt, dass ich dich liebe“), um in rasanten Szenen leichter erkennen zu können, wer spricht.
Untertitel können auch unterschiedliche Formen auf dem Bildschirm annehmen: Bei Live-Übertragungen wird oft eine scrollende Version der Untertitel verwendet, bei der mehrere Textzeilen gleichzeitig sichtbar sind, wobei die neueste unten angezeigt wird, während vorab aufgezeichnete Sendungen Untertitel haben, die eher wie herkömmliche Untertitel aussehen, mit einer oder einer Am unteren Bildschirmrand erscheinen zwei Zeilen nicht scrollbarer Text, synchron mit der Rede der Schauspieler.
Während Ihre Fernbedienung (oder die in Ihrem Hotelzimmer) möglicherweise über eine spezielle Untertiteltaste verfügt, funktioniert sie nicht unbedingt für Streaming-Inhalte, selbst wenn diese Inhalte von einer nativen Streaming-App stammen, die in Ihren Smart-TVs integriert ist Betriebssystem. Wenn Sie Ihre Fernsehübertragung über Kabel oder Satellit über eine separate Set-Top-Box empfangen, funktioniert dies auch nicht für diesen Inhalt – das Untertitelformat ist nicht mit der HDMI- Spezifikation kompatibel – und muss daher von der Set-Top-Box verwaltet werden , nicht der Fernseher.
Einfache Untertitel – diejenigen, auf die Sie über gestreamte Sendungen und Filme oder auf YouTube zugreifen können – dienen dazu, eine lesbare Version des Bildschirmdialogs bereitzustellen, normalerweise in einer anderen Sprache als der Soundtrack. Bei diesen Untertiteln wird davon ausgegangen, dass der Betrachter den Ton hören kann, aber möglicherweise nicht in der Lage ist, die gesprochenen Worte zu verstehen.
Dann gibt es Untertitel für gehörlose und schwerhörige Zuschauer, bekannt als SDH. Dies sind das moderne Äquivalent zu Untertiteln und bieten alle zusätzlichen Informationen, die Sie benötigen, um zu verstehen, was auf dem Bildschirm passiert, auch wenn Sie den Soundtrack überhaupt nicht hören können.
Auch wenn Streaming-Dienste immer noch eher die Ausnahme als die Regel sind, bieten sie SDH zunehmend in mehreren Sprachen an – zusätzlich zu ihren Nicht-SDH-Gegenstücken –, was jedem Zuschauer die Wahl lässt, welchen Text er sehen möchte. Diese Dienste bieten auch Audiodeskriptionen (AD) für blinde oder sehbehinderte Zuschauer an.
Trotz dieser leicht verständlichen Unterschiede kann es dennoch verwirrend sein. Streaming-Dienste und Gerätehersteller neigen dazu , alle drei Begriffe synonym zu verwenden .
Eine einfache Antwort auf eine komplizierte Frage
Nun zurück zur Frage der Fernbedienung. Wenn die Ein-Knopf-Umschaltung für Untertitel (und/oder Bildunterschriften) so selbstverständlich ist, wie es scheint, warum gibt es sie dann nicht schon?
Es ist wieder einmal kompliziert. Obwohl die Untertitel dank einer Regelung der Federal Communications Commission (FCC) aus den 1990er-Jahren bei in den USA ausgestrahlten Inhalten fast immer vorhanden sind, ist die Verfügbarkeit von Untertiteln weltweit unterschiedlich, sodass eine spezielle Schaltfläche weniger universell ist, als Sie vielleicht denken.
Und während Untertitel für Sendungen in den USA reguliert sind, gelten für Streaming-Inhalte andere Regeln – bisher sind Untertitel oder SDH nicht erforderlich. Das bedeutet, dass es Zeiten gibt, in denen gestreamte Inhalte einfach überhaupt keine Text-auf-dem-Bildschirm-Option haben.
Das Roku-Ökosystem ist ein gutes Beispiel. Bei Tausenden von Apps (oder Kanälen, wie Roku sie nennt) gibt es große Unterschiede bei der Verfügbarkeit von Untertiteln.
Trotz dieser uneinheitlichen Situation verfügen Apple, Google und Roku über einfache Sprachbefehle zum Umschalten von Untertiteln (Alexa von Amazon nicht). Das gibt mir Hoffnung: Wenn ein Sprachbefehl so programmiert werden kann, dass diese Funktion mit der Äußerung einiger weniger Worte ein- und ausgeschaltet wird, sehe ich keinen Grund, warum eine Taste nicht so programmiert werden kann, dass sie dasselbe tut.
Tatsächlich kann ich mir mit einigen zusätzlichen Softwareoptionen verschiedene Möglichkeiten vorstellen, wie eine solche Schaltfläche funktionieren könnte: Zugriff auf das Untertitelmenü, Ein-/Ausschalten der Untertitel und vielleicht eine dritte Option, bei der Sie auf Ihrem Gerät auswählen können, wie sich die Schaltfläche verhält.
Im Gegensatz zu anderen allgemein verbreiteten Tasten wie Lautstärke und Stummschaltung ist eine Untertiteltaste komplexer, aber der bloße Wert einer solchen Taste sollte für Gerätehersteller, Inhaltsentwickler und Zugangsanbieter mehr als genug Anreiz sein, sich damit auseinanderzusetzen aus.
Selbst wenn wir am Ende keine auf Standards basierende Taste haben, die auf allen Fernbedienungen gleich funktioniert, wäre es eine erhebliche Verbesserung gegenüber dem Wild-West-Ansatz, einfach über eine Reihe von Best Practices zu verfügen, die Ingenieure bei TV- und Streaming-Geräteherstellern befolgen könnten wir haben heute.
Es wäre großartig, die Dialogqualität unserer Lieblingsfilme und -sendungen zu verbessern, aber selbst wenn das passiert, ist eine einzige Schaltfläche für unsere Untertitelpräferenzen eine Idee, deren Zeit gekommen ist.
Zumindest könnte dadurch der Generationenfrieden gewahrt bleiben.